Sangen handler om en fårehyrde, der mister sine får
Jeg var (en) lille dreng, jeg skulle vogte får. Jeg kom ud mod lyngen, og fårene løb deres vej. Jeg løb efter kreaturerne, men nåede dem ikke. Jeg så solen synke, men fårene var bare væk. Jeg løb hjem til gården, men fårene de var ikke der. Jeg fik prygl af bonden, men (mad)mor gav mig mad. Jeg er (en) lille dreng, men Gud bevarer mig.
Børnearbejde var udbredt
Denne sang er fra en tid, hvor børnearbejdet var udbredt. Mange har læst Martin Andersen Nexøs Pelle Erobreren (1906-10) eller har set Bille Augusts filmatisering af 1. bind, hvor Lassefar og Pelle fra Skåne forlader deres fædreland for at få en bedre tilværelse. De kom til Bornholm, til Stengården ved Nexø. Boede i en kobås, og Pelle vogtede køerne, otte år gammel. I 1904 udkom Jeppe Aakjærs Vredens børn, som også var med til at sætte fokus på børnearbejde og tyendes vilkår. Det var bl.a. journalisten Peter Sabroe (1867-1913), der tog fat på at ændre de usle vilkår og den sociale uretfærdighed, der var især på landet. Som byrådsmedlem i Århus og folketingsmand medvirkede han til vedtagelsen af Børneloven af 1905, og gjorde forarbejdet til Medhjælperloven af 1921. Han oprettede flere børnehjem i Århus.
Teksten følger den bornholmske dialekt
Sangen er skrevet på dialekt. Her vil det være passende med et kort sprogkursus i den østdanske dialekt, som skånsk og bornholmsk hører til. Vi har et â, altså et a med hat på, eller accent circonflexe. Bogstavet udtales som f.eks “dag” på svensk. En anden særpræget lyd er kj-lyden som udtales tj: kjærka (kirke) kjøss (kys). Navneordene har tre køn: enj hæst/hæstinj (hest) - hankøn, en sjârta/sjârtan (skjorte) - hunkøn, et huz/huzed (hus) - intetkøn. Tillægsordene bøjes efter køn: hanj e pener (pæn), hon e pen, det e pent. Der er hverken tryk eller stød i ordene, hvilket gør dialekten lidt syngende.